[日本語から英語への翻訳依頼] 私達家族は台風の時、避難していたので無事でした。 お家の修復はこれからですが、大丈夫です! もし、わたしが流されて発見された時に自分のIDのようなジュエ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 karekora さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

akaneneya1143による依頼 2019/10/13 16:29:35 閲覧 1749回
残り時間: 終了

私達家族は台風の時、避難していたので無事でした。
お家の修復はこれからですが、大丈夫です!

もし、わたしが流されて発見された時に自分のIDのようなジュエリーが作りたいと思いました。ジュエリーは永遠をコンセプトにしていますが、武士の刀のTsubaの様なものが必要なのかもしれません。全ては有限ですし!



karekora
評価 57
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/10/13 16:36:13に投稿されました
Our family are safe as we were evacuated during the typhoon.
My house needs repairing now but all is OK!

If I was swept away and discovered, I thought that I would like to make jewellery which acts as my ID. Jewellery is based on eternity, but may require something like Tsuba, the samurai sword. Everything is finite!
akaneneya1143さんはこの翻訳を気に入りました
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/10/13 16:37:58に投稿されました
Our family members are alright because we have been evaluated for the last typhoon.
We need to repair the house from now on but it will be alright!
I suppose I would like to make a jewelry which is similar to my ID when I would be found stranded somewhere.
The jewelry itself has a concept for enternity. Something like the tsuba for the sword of samurai would be necessary I guess.
All are limited anyway.
akaneneya1143さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。