[日本語から英語への翻訳依頼] ようやくテスト撮影ができました。その結果、良好な状態のレンズに比べると、少し画質は落ちるように見えます。コントラスト、シャープネスに影響しているようです。...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん diego さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 101文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

yoshidamaによる依頼 2011/11/25 17:47:36 閲覧 1613回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ようやくテスト撮影ができました。その結果、良好な状態のレンズに比べると、少し画質は落ちるように見えます。コントラスト、シャープネスに影響しているようです。このため、やはりこのレンズはあなたへ返品したい。

bean60
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 17:53:07に投稿されました
I was finally able to do the test photo shoot. The results were that the image quality seems to be a little low compared to a good condition lens. It seemed to affect the contrast and the sharpness. Due to this, I would like to return this item after all.
diego
評価 48
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 17:55:10に投稿されました
I could finally take pictures for test. As a result, the image quality is lower than one by a lens in a good condition. Contrast and sharpness seem to be effected by the condition.So, I would like to return this to you.
[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/11/25 18:16:28に投稿されました
I have finally finished test filming with using the lens. The picture quality seems to be a little coarse than the ones made by better lens. Contrast and sharpness seem to be affected by its quality. For this reason I would like to return the lens to you.
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
coarse =>coarser に変えてください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。