Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[ポルトガル語 (ブラジル)から日本語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございます。製品には保証がありません。購入する前に商品説明を読みましたでしょうか。 製品の画像と一致し、苦情や返品なしで以下の条件に同意...

翻訳依頼文
Muito obrigado pelo seu contato, o produto não tem garantia ,você leu a descrição do item antes de realizar a compra?
Somente aqueles que podem jugar pela imagem do produto e podem concordar com os termos abaixo, sem reclamação ou retorno.
Desconhecemos a origem do produto, ele e envido por um fornecedor de outro país .
O alibaba vende em grande quantia, devido a isso o valor e mais baixo, e nao compramos por essa empresa. Por favor entenda. E muito obrigado.
susan_s さんによる翻訳
Muito obrigado pelo seu contato, o produto não tem garantia ,você leu a descrição do item antes de realizar a compra?
ご連絡いただきどうもありがとうございます。商品に保証は付いておりませんが、ご購入の前に商品説明をお読みいただけましたか。
Somente aqueles que podem jugar pela imagem do produto e podem concordar com os termos abaixo, sem reclamação ou retorno.
商品については画像からのみ判断していただくこと、および、下記の規約に同意いただけるお客様のみとさせていただき、クレームや返品は対応いたしかねます。
Desconhecemos a origem do produto, ele e envido por um fornecedor de outro país .
商品が他の国の販売者から送られてきており、どこからの商品なのかが不明です。
O alibaba vende em grande quantia, devido a isso o valor e mais baixo, e nao compramos por essa empresa.
アリババでは、大量販売により低価格でのご提供が可能です。よって、そちらの企業様から商品は仕入れておりません。
Por favor entenda. E muito obrigado.
ご理解いただけますと幸いです。よろしくお願いいたします。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
461文字
翻訳言語
ポルトガル語 (ブラジル) → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,038円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
susan_s susan_s
Starter
ポルトガル語歴はもう25年ほどです。現在ブラジルに長期滞在中です。よろしくお願いします。
相談する