Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dear Joseph, Thank you for your email. The address for delivery is as fol...

This requests contains 237 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , kohashi ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by yamamuro at 10 Sep 2019 at 18:23 2387 views
Time left: Finished

Joseph さん
メールありがとうございます
配送先は下記になります
弊社は日本の会社ですので請求先は日本になります
アメリカの取引では海外送金で先払い、もしくはクレジットでお支払いしています
電話番号は教えることができますが、私は英語を上手くはなせないためメールでやり取りさせて頂いています
オンラインです。Amazon.comで販売します。
私が販売しているのは日本の出版社の本が殆どですが、最近アメリカの本も販売しています
何か追加の質問があればお気軽にどうぞ
よろしくお願いします。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2019 at 18:29
Dear Joseph,

Thank you for your email.
The address for delivery is as follows.
As this firm is Japanese, could you send its bill to Japan.
Dealing in the US, we do overseas payment, or credit card payment.
We can tell our telephone number, as I am not good at English, I deal with the business in emails.
It is online. We sell them by Amazon.com.
What I sell are mostly books for Japanese publishers, recently I sell American books too.
If you have any additional questions, please ask me.
Best regards,
kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 Sep 2019 at 18:34
Dear Joseph,
Thank you for your email.
The address for the delivery is as below.
We are a Japanese company and the place to be invoiced will be Japan.
Please wire transfer the money or pay by your credit card.
I can share my telephone number but I do not speak good English so I prefer email exchanges.
This is online sales. You can buy it through Amazon.com.
What I am selling is mostly the books published by Japanese publishers but I am selling American books also nowadays.
Please feel free to ask me if you have any questions.
Thank you for your business with us.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime