Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Part of the crystals have clumped together and may harden so I had a message ...

This requests contains 209 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , setsuko-atarashi ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by jini68jp at 29 Aug 2019 at 10:24 2420 views
Time left: Finished

一部の結晶が凝集し、固まりとなった可能性がある為、溶け切れず製剤にしにくいとの連絡があった。御社の生産工程において、改善の要望があったが、弊社としてはまずは御社に保管されているサンプルのPSDを確認したい。
御社とスペインの会社はどんな関係ですか。スペインの会社は御社のサプライヤーでしょうか。御社は最初から自社で生産せず、スペインの会社から購入しているんでしょうか。今後も自社で生産せずサプライヤーから購入予定ですか。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2019 at 10:36
Part of the crystals have clumped together and may harden so I had a message that it would be hard to formulate without dissolving. They wanted improvements in your company's production process. Our company would first want to verify with PSD samples that are stored in your company.
What relationship does your company have with the Spain company? Is the Spanish company your company's supplier? Does your company buy from the Spain company without doing production at all in your own company from the start? Do you plan to keep purchasing from the supplier without doing production in your own company?
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2019 at 10:33
There is an information that it is hard to be formulated due to not be solved as there is a possibility that a part of crystal may agglomerated and became solid.
Under your production process, there is a request for improvement but we would like you to confirm the PSD of samples stored at your firm at the moment firstly.
What are related between you and the firm in Spain ? Is the firm in Spain a supplier at your firm? Your firm doesn't produce products form the beginning and do you purchase from the firm in Spain? Are you planning to purchase from supplier without making by yourself later?
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Aug 2019 at 10:31
As possibly part of crystals aggregated and became mass, there was a difficulty to make it product without complete dissolve. During your production process, although there had been a request to improve it, but we could like to see PSD, the sample, restored in you company.
What is you and Spanish firm relation? Is the Spanish firm your suppler? Have you initially been purchasing products from the Spanish firm instead of producing yourself?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime