[日本語から英語への翻訳依頼] 御社製品発注のご連絡 お世話に成ります。 下記商品につきまして発注をさせて頂きますので宜しくお願い致します。 ・DC-CORE10 400個 ・N...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん kumako-gohara さん sujiko さん steveforest さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

makio-yasuiによる依頼 2019/08/09 15:46:50 閲覧 1812回
残り時間: 終了

御社製品発注のご連絡

お世話に成ります。
下記商品につきまして発注をさせて頂きますので宜しくお願い致します。

・DC-CORE10
400個

・NANO Power Station
100個

今回は初めてのお取引なので、上記個数で宜しくお願い致します。
次回のお取引より、1000個以上の発注を予定しております。

以前、岡田様が上記商品を発注していたと思うのですが、日本語説明書等の付属品が有れば同等の仕様でご用意頂けるよう宜しくお願い致します。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/08/09 15:55:42に投稿されました
Re: Order of your products

Thank you for your continued support.

I would like to order the following items.

・DC-CORE10
400pcs

・NANO Power Station
100pcs

The order quantity is small as this is our first transaction.
From the next time on, I plan to order more than 1,000pcs.

Last time, I believe that Mr. Okada ordered the above items.
Please kindly prepare accessories such as instruction manual in Japanese if any.











kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/09 15:51:01に投稿されました
The contact for ordering your company's product

Thanks as always. I would like to order below products.


- DC-CORE10
400 units

- NANO Power Station
100 units

This is our first time to order, so please deal with this unit.
I will order more than 1,000 units from next dealing.

I guess Mr./ Ms. Okada ordered above products before.
If you have attachment such as Japanese explanation document, please prepare it.

Thanks.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/08/09 15:51:52に投稿されました
About ordering your item

Thank you for your support.
I am going to order the following item.

DC-Core10: 400 pieces

Nano Power station: 100 pieces

As it is the first time for us to do business, I will order the pieces above.
I will order more than 1000 pieces from next time.

Okada san has ordered the item above before. If you have an accessory such as manual in Japanese, may I ask you to prepare the same specification?
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/08/09 15:55:06に投稿されました
The notice of ordering for your company.
Thanks for your support as always. I would like to make an order for following, please.
・DC-CORE10 400pcs
・NANO Power Station 100pcs
As this is our first dealing so that please accept above order.
Next time we plan to order more than 1000.
I believed that Mr.Okada made a order for the same item before. If there is any of instruction manual in Japanese, please let us have them as well.
With regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。