[英語から日本語への翻訳依頼] 当社は納税の義務があり、また、今回の輸入にかかる費用(およそ30~40ユーロ)を負担しなければならないことをご考慮下さい。 恐縮ですが、返品の費用の半額...

この英語から日本語への翻訳依頼は ka28310 さん atsushi0207 さん [削除済みユーザ] さん sitizulaikhaa94 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 264文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2019/08/01 13:57:00 閲覧 1993回
残り時間: 終了

Please consider that we have to pay the taxes and the fees for this importation (approximately Euro 30,00-40,00)
Apologize but we can grant the 50% reduction only for the returning shipping cost .
It means that You will have an extra fee of Euro 60,00 to pay for it

ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/08/01 14:01:23に投稿されました
当社は納税の義務があり、また、今回の輸入にかかる費用(およそ30~40ユーロ)を負担しなければならないことをご考慮下さい。
恐縮ですが、返品の費用の半額をそちらでご負担いただければ幸いです。
つまり、追加で60ユーロをお支払い頂きたく存じます。
★★★★★ 5.0/1
atsushi0207
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/08/01 14:14:46に投稿されました
こちらの輸入に関しましては税金と手数料(約30.00-40.00ユーロ)を支払う必要があることをご考慮ください。大変恐れ入りますが我々は返送費用の50%引きのみご提供させていただいております。すなわち、お客様には追加で60.00ユーロをお支払いただくことになります。
★★★★★ 5.0/1
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/08/01 14:05:49に投稿されました
私共はこの輸入のために税金と料金を支払わなければならないことをご考慮ください。(約3,000~4,000ユーロ)
申し訳ありませんが、返送費用に対してのみ50%の減額をお支払いいただけます。
つまり6,000ユーロの追加料金がございます。
★★★★☆ 4.0/1
sitizulaikhaa94
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/08/01 14:04:47に投稿されました

この輸入のために税金と料金を支払わなければならないことと考えてください(およそユーロ30,00-40,00)
申し訳ありませんが、返送費用に対してのみ50%の減額をお支払いいただけます。
そのため、60,00ユーロの追加料金を支払いいただきます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。