Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ①Freeman'sは梱包も発送も請け負っていませんが、弊社のお客様に配送業者をご紹介しております。弊社ウェブサイトよりこれまでFreeman'sのお客様...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん junkifujii さん chibbi さん pokopoko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 450文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

soundlikeによる依頼 2019/07/26 00:23:33 閲覧 2446回
残り時間: 終了

①Freeman's does not handle packing or shipping, however we are happy to recommend shippers to our clients. Please download our shipping information on our website for a list of shippers who have worked with Freeman's clients in the past and can provide quotes for the packing and shipping of your property. An abbreviated list is located below.

②All shipper authorizations must be sent in writing from the email associated with your Freeman's account.

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/07/26 00:38:00に投稿されました
①Freeman'sは梱包も発送も請け負っていませんが、弊社のお客様に配送業者をご紹介しております。弊社ウェブサイトよりこれまでFreeman'sのお客様にご利用いただいた配送業者のリストをダウンロードしてください。お客様の所有物の梱包と配送料金のお見積りをお出しいたします。簡易版リストは下記の通りとなります。

②配送業者の委任に関する事項はすべてお客様のFreemans'sアカウントに付随するメールアドレスより書面にて送信していただく必要がございます。
junkifujii
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/07/26 01:09:45に投稿されました
①Freeman’sは梱包や配送は受けたわまりませんが、代わりにお客様へは喜んで配送業者をご紹介いたします。配達情報を当方ウェブサイトよりダウンロードいただきますと、一覧にてFreeman‘sでの業務経験がありお荷物の梱包と配送の見積もりを提供できる配送業者をご確認いただけます。要点をまとめた一覧は下記をご参照ください。

②配送承認証は書面にてFreeman‘sアカウントご登録のEmailアドレスよりお送りいただく必要がございます。
★★★★★ 5.0/2
chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/07/26 00:41:20に投稿されました
①Freeman's は包装もしくは発送は扱っていません。ですが、弊社の顧客のため喜んで発送業者にお願いしてみます。弊社のウエッブにてFreemanが過去に扱っていた顧客を持つ発送業者のリスト発送情報をダウンロードし貴方の地域の梱包と発送の見積もりを調べてみてください。省略リストは下記にございます。

②貴方のFreemanの口座と提携する全ての発送業者の紙面上での承諾が必要となります。
pokopoko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/07/26 00:39:16に投稿されました
①フリーマンは包装や発送を担当しませんが、私たちが依頼人に発送者を紹介することは光栄です。弊社のウェブサイト上の、かつての依頼人について、あなたのご希望に添った包装や発送の見積もりを出せそうな積出人のリストをご覧になり、発送情報をダウンロードしてください。省略版のリストは下記に添付しました。

②全ての積出人の公認はあなたのフリーマン上のアカウント宛のEメールにより受け取り可能です。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。