[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] 私は写真の通り専用の保管庫でlomansaの温度を管理してるから今 気がついたんだけど、これ知ってた? 今日の気温は16度、青森県は曇りだよ。 うちの...

This requests contains 234 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( jianhwa_92 , anita_wong_25 ) and was completed in 3 hours 4 minutes .

Requested by magiclash at 16 Jul 2019 at 16:41 2003 views
Time left: Finished

私は写真の通り専用の保管庫でlomansaの温度を管理してるから今
気がついたんだけど、これ知ってた?
今日の気温は16度、青森県は曇りだよ。


うちの出荷時点は色は変わってないけど、お客さんのところに到着したら白くなったと
苦情になる。


お客さんはまつげの細かい作業をするため、明るい場所でまつげパーマを
する可能性が高い。

そっちで工場でもテストしたほうがいい。色素は昔の製品のほうが
いいと思う。

昨日残りの5000本が到着した。今どれだけ新しい色素を出荷したか
数えてるところです。

anita_wong_25
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Jul 2019 at 17:34
正如我在照片中所顯示的專用保險庫中lomansa的溫度管理,現在我注意到了,你知道嗎?
青森縣今天的氣溫是16度並多雲的。

從我們家發貨時,顏色沒有變化,但客戶投訴到達時變成了白色。

顧客很大可能在明亮的地方燙睫毛,以便處理在睫毛上的細微工作。

你應該在那裡的工廠做測試。 舊的色素產品比較好。

昨天剩下的5000枝已經到貨了。 我在數現在已經運送了多少新的色素。
jianhwa_92
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 16 Jul 2019 at 19:46

我在照片中所示的專用存儲庫中管理lomansa的溫度,
我現在已經發現了,不懂你發現了沒?
今天的氣溫是16度,青森縣是多雲的。


從我這兒發貨時,顏色並沒有變化,但到達客戶那兒時卻變成了白色,造成了他們對我們的起訴。


由於顧客會做細睫毛的工作,所以在明亮的地方燙睫毛的可能性很大。

我想在那兒的工廠測試會比較好。染料對舊產品會更好。

昨天剩下的5000個到達了。我目前在計算運送了多少新顏料。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime