Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] DHLが何度かあなたに電話をしたけれどもお客さんがいて 忙しかったのかな? 出なかったと言ってました。 DHLに自分で電話して好きな時間で集荷を依頼してく...

This requests contains 153 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( wenliu333 , anita_wong_25 ) and was completed in 2 hours 14 minutes .

Requested by magiclash at 11 Jul 2019 at 17:07 3262 views
Time left: Finished

DHLが何度かあなたに電話をしたけれどもお客さんがいて
忙しかったのかな?
出なかったと言ってました。
DHLに自分で電話して好きな時間で集荷を依頼してください。
CBJから始まる番号をDHLに伝えればインボイスは日付を
書き換える必要がありません。
実家に帰るのなら帰った後でもいいですよ。
よろしくお願いいたします。

wenliu333
Rating 50
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2019 at 17:48
DHL多次打電話給你,但有客戶
您很忙嗎?
說您沒接電話。
您自己打電話給DHL,在您方便的時候讓他們來取貨。
如果您向DHL提供以CBJ開頭的號碼,則發票不必重寫日期。
如果您想回家,等您回來后也沒關係。
謝謝。
★★★☆☆ 3.0/1
anita_wong_25
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 11 Jul 2019 at 19:20
DHL曾多次打電話給你,但客戶似乎在的
您很忙嗎?
您說 : 「我沒出去。」
您可以打電話給DHL,並隨時要求自己喜歡的時間集運。
如果您向DHL提供以CBJ開頭的號碼,發票上的日期
沒有必要重寫。
如果你想回老家的話,即使回來後也沒關係。
請多多關照!
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime