Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to German ] お返事をありがとうございます。 この度は寛大なご対応をしていただきまして、誠にありがとうございます。 お客様のPaypal口座へ50USD を送金いたしま...

This requests contains 194 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( shimauma , ari061219taku ) and was completed in 2 hours 4 minutes .

Requested by sumisaku at 10 Jul 2019 at 17:12 2828 views
Time left: Finished

お返事をありがとうございます。
この度は寛大なご対応をしていただきまして、誠にありがとうございます。
お客様のPaypal口座へ50USD を送金いたしましたので、ご確認のほどよろしくお願いします。
また、フィードバックの変更依頼も送りましたので、フィードバックの変更も併せてお願い申し上げます。
この度は多大なるご迷惑をおかけしてしまい、誠に申し訳ございませんでした。
心からお詫び申し上げます。

ari061219taku
Rating 50
Translation / German
- Posted at 10 Jul 2019 at 19:02
Danke für Ihre Antwort.

Für die großzügige Behandlung bedanke ich Ihnen sehr.

Ich habe 50usd bei Ihrer Konto gesendet. Bitte checken Sie das.

Ich habe auch die Anfrage für die Änderung von Feedback gesendet, also bitte machen Sie das auch.

Tut mir sehr sehr leid dass ich Sie stört habe.

Vielen Dank für die Ihre Verständnis
Mit freundlichen Grüßen
sumisaku likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1
shimauma
Rating 52
Translation / German
- Posted at 10 Jul 2019 at 19:16
Vielen Dank für Ihre Antwort.
Ich bedanke mich herzlich für Ihr Verständnis.
Ich habe bereits 50USD auf Ihr Paypal Konto überwiesen.
Bitte bestätigen Sie den Zahlungseingang.
Außerdem habe ich Ihnen eine Anfrage geschickt, Ihre Bewertung zu ändern.
Ich entschuldige mich nochmal für die Annehmlichkeiten.
Ich bitte um Entschuldigung.
sumisaku likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

お客様からのクレームに対する対応ですので、こちらの謝罪の気持ちが伝わるように、できる限り丁寧な言葉遣いと表現でお願いいたします。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime