Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 明日のアポイントを数件変更しました。 明日7月3日水曜日、午後1時頃名古屋行きの電車に乗ろうと思います。 電車に乗ってからあなたにメールを送り...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん asahi-k さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

yamamuroによる依頼 2019/07/02 09:25:58 閲覧 2631回
残り時間: 終了


I have changed some appointments for tomorrow.

I hope to catch the train to Nagoya around 1:00pm tomorrow, Wednesday the 3rd of July.

Will it be OK to email you when I board the train, so that we can work out how to meet in Nagoya?

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/07/02 09:34:47に投稿されました
明日のアポイントを数件変更しました。

明日7月3日水曜日、午後1時頃名古屋行きの電車に乗ろうと思います。

電車に乗ってからあなたにメールを送り、名古屋での待ち合わせを決めるのはいかがでしょう?
★★★★★ 5.0/2
asahi-k
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/07/02 09:30:26に投稿されました
私の明日の予定が少し変更になりました。

明日、7月3日13時ごろの名古屋行きの電車に乗りたいと思っています。

電車に乗った時点で、あなたにご連絡してもよろしいでしょうか?もし可能であれば、待ち合わせの方法を決めさせていただきたいです。
★★★★★ 5.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。