Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] At the moment, after a order was taken, we can serve you light meals in 5 to ...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , marifh ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by tadasuke1075 at 22 Jun 2019 at 18:16 1957 views
Time left: Finished

ただ今の時間、軽食類はご注文いただいてから5~10分で提供できます。お気軽にお申し付けください。

気分が悪くなったらすぐに私に言ってください。

出発前に軽い準備運動をします。私と同じことをやってください。

今日はたくさんの人がここに訪れてます。私たちグループから逸れないように気を付けてください。
私たちグループを見失わないようにお願いします。

なるべく私の歩いたところを通ってください。長い一歩と短い一歩だと長い一歩のほうが疲れます。細かい歩幅で歩いたほうが体力の温存ができます。

marifh
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2019 at 18:23
At the moment, after a order was taken, we can serve you light meals in 5 to 10 minutes. Please just ask us.

If you don't feel very well, please let me know immediately.

We will have a quick exercise before we depart. Pleae follow my actions.

Many people are visiting here today. Please stay in the group. Please do not be separated from our group.

Please walk where I walked as much as possible. If you compare a long stride and a short stride, long strides are more tiring. It is better to keep short strides in order to prevent from being tired quickly.
tadasuke1075 likes this translation
setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 22 Jun 2019 at 18:22
From this time, after your order we can serve you such as light meals within 10 or 15 minutes. Please tell us without hesitation.

If you feel bad, please tell me.

Before starting, we will exercise lightly. Please follow what I do.

There are many people visiting here. Please be careful do not leave from our group.
Please lose our group.

Please walk on steps after me. A long step makes you tired than a short step. With small steps keep your body power better.
tadasuke1075 likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime