Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの会社も私のように日本Amazonで販売している出品者と多く取引しているはずです。株式会社メガハウスという1社が商標権侵害を訴えたために、あなたの会...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん anita_wong_25 さん totoro0911 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

akihiko5552013による依頼 2019/06/20 21:51:05 閲覧 2785回
残り時間: 終了

あなたの会社も私のように日本Amazonで販売している出品者と多く取引しているはずです。株式会社メガハウスという1社が商標権侵害を訴えたために、あなたの会社の商品の多くの購入者を失うのはあなたの会社に多大な損失を与えます。その辺を考慮していただき、認可されたディストリビューター証明書を是非とも発行してください。その事により、今後も私達はあなたの会社の商品を購入し続けます。互いにメリットがあることだと思います。前向きに検討してください。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/06/20 22:03:37に投稿されました
Your firm too, as ours, must deal a lot of products at Japan Amazon. As Mega House company appealed trade infringement, to lose many clients will make your firm a lot of deficit. We would like you to consider that, and please issue a distributer certificate allowed. By that, we will continue selling your products. It will make both of us merits. Please consider it forward.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/20 21:57:16に投稿されました
I am sure that your company deals with other exhibitors for selling over Amazon Japan as we do.
Only firm called Megahouse Co Ltd has filed trademark infringement, your company will lose big amount of profit because you also lose customers for your items.
For considering this situation, I would like you to issue an certificate of the authorised distributor by all means. With the certificate, we can carry on buying your items for longer. This must be advantage for both you and myself. Please considerate this issue positively.
anita_wong_25
評価 44
翻訳 / 英語
- 2019/06/20 22:18:08に投稿されました
Your company has many trades with those who sell goods in Japan Amazon like me. Since Maker House Holding Company was sued with tort of trade mark, lose the customers who purchase lots of your company products will also give your company a great loss. Based on above consideration, please launch the distributor permit. Acording to the circumstances, we will keep purchasing your company products in future. For both interests, please keep on discussion positively.
totoro0911
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/06/20 22:14:26に投稿されました
You must have been working with people doing the same as me, selling your products through Amazon Japan.
Sales must drop down dramatically because of the complaint of trademark infringement from Megahouse and a lot of your customers must be leaving from you.
In order to avoid getting things worse, please kindly consider about it, issue a distribute veiwer certificate.
If you could do so, we definitely buy your products again. This should be good for both of us.
I look forward to hearing from you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。