[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 ご連絡有難うございます。 ご質問のご回答です。 VN0027 →アイアンの脚につきましては、パウダーコーティングでお願いいたします...

この日本語から英語への翻訳依頼は huihuimelon さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

lifedesignによる依頼 2019/06/19 21:48:54 閲覧 1786回
残り時間: 終了

お世話になります。

ご連絡有難うございます。
ご質問のご回答です。

VN0027
→アイアンの脚につきましては、パウダーコーティングでお願いいたします
(カラーはマットブラックです)

→天板につきましては、価格の差も確認したいので、2パターンで制作できますか?
又、木材を加工して、40ミリにする場合は、どのような構造になりますか?

huihuimelon
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/19 21:53:33に投稿されました
Hello there,

Thank you for contacting me.
This is my answer to your question.

VN0027
→For the legs of Iron, please make it powder coating
(The colour shall be matt brown)

→ For countertop as I would like to confirm the price difference as well so could you make it come in two patterns?
Also, what kind of structure will it be if you process the wooden material and make it be 40 mm?
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/19 21:53:56に投稿されました
Thanks as always.

Thanks for your contact.
I will be answering your questions.
VN0027
→The leg of iron should be powder coating, please
Colour should be matt black, please.
→Regarding the top, can you make two patterns as we would like to make sure the difference in price each ?
In addition, wondering how it is structure like when deciding 20 millimeter for making wood.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。