[Translation from Japanese to English ] We have to decide this sentences soon. The post period is about 1 week, so I...

This requests contains 73 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( saius0496 , steveforest , risa0908 ) and was completed in 0 hours 6 minutes .

Requested by airweb at 19 Jun 2019 at 16:54 1789 views
Time left: Finished

私たちは、こちらの文言を早急に決めなければなりません。
掲載期間は、約1週間なので、こちらの文言で行きたいです。EUも同じような対応を行う予定です。

risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2019 at 17:00
We have to decide this sentences soon.
The post period is about 1 week, so I would like to fix with this sentences. As for EU, we'd like to take similar action with it.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2019 at 16:55
We have to decide the text so soon.
The duration for showing will be only one week therefore we want to go with this text.
We will do the same for EU.
saius0496
Rating 50
Translation / English
- Posted at 19 Jun 2019 at 17:03
We must decide what to say about this topic.
The posting period is around one week, so we would like to adopt these expressions.
We are planning to adopt the same way concerning EU.
saius0496
saius0496- almost 5 years ago
adopt the same way concerning EU⇒ adopt the same approach toward EU に訂正をお願いいたします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime