Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は海外送金するときは、「Transferwise」という送金会社を利用しています。この送金会社から、あなたの会社の口座への銀行送金の送金証明書を添付す...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 soulsensei さん atsuko-s さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

akihiko5552013による依頼 2019/06/13 11:33:46 閲覧 4321回
残り時間: 終了

私達は海外送金するときは、「Transferwise」という送金会社を利用しています。この送金会社から、あなたの会社の口座への銀行送金の送金証明書を添付するので、受取銀行に提示してください。あなたにもこの送金会社から送金した旨のメールが届いているはずです。私達は今まで、海外の何十社の銀行口座へこの送金会社を利用して送金してきましたが、すべてきちんと送金されています。着金していないと言ってきたのは、あなたの会社が初めてです。早急に着金を確認し、商品を発送してください。

soulsensei
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/06/13 11:41:05に投稿されました
We use this money remittance company called Transferwise when we transfer money overseas. Th name of this company will be specified in the remittance receipt sent to your company’s bank account, so please notify your receiving bank. Up to now, we have made use of this remittance company to transfer money successfully to overseas bank accounts in the tens. Your company is the first one to report that you have not received the money. Please confirm quickly that you have received our money and deliver our products.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/06/13 11:41:42に投稿されました
When we transfer the money to overseas, we use the money transfer firm "Transferwise". I will attach the verification of the money transfer from this company to your company's bank account, so please show the received bank.
You may receive the e-mail from this company that they transferred the money.
We have transferred the money to tens of company's bank accounts in foreign countries by using this money transfer firm, and all of the money has been sent. This is the first time that your company said to us that you have not received the money yet.
Please confirm that you received the money ASAP, and ship the items out.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/06/13 11:43:20に投稿されました
When we pay overseas, we use a company called " Transferwise". From this company, we will attach payment proof to your firm's account, please tell us your bank to receive it. It must have reached you the message about it from the company. Although we have sent money through this payment company, all have been done properly. It is only your company which said it had not paid. Please urgently check our payment and send us the item.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/13 11:38:49に投稿されました
We use remittance company called Transferwise for remitting overseas. From the firm, we will attach the statement of remittance for the bank account of your company, please designate your receiving bank. You might already had a email that remitted from the company. We have been using the company so far for several times of remitting overseas, all have been completed for remittance.
You are the first one that the delivery of money has been failed. Please check the arrival of money right now and be shipping the item so soon, please.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。