[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 弊社が利用しているフランスの郵便局と今日の午後話をしました。 問題があったのは日本向けのみだそうです。 天皇陛下ご退位 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 transcontinents さん steveforest さん tomoki_w さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

nikolondonによる依頼 2019/06/12 22:09:17 閲覧 2251回
残り時間: 終了

dear

i was in appointment with our agent French Post this afternoon

the problem later was only for the Japan country

emperor abdication

and many plane acheminment was detourned

best regards

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/06/12 22:21:01に投稿されました
こんにちは。

弊社が利用しているフランスの郵便局と今日の午後話をしました。

問題があったのは日本向けのみだそうです。

天皇陛下ご退位

この影響で迂回となるフライトが多数出たためです。

よろしくお願いいたします。
steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/06/12 22:13:51に投稿されました
こんにちは。フランス郵便局の方との約束がありました。
あとの問題は日本だけだと思いました。
天皇即位
そして沢山の航空便が迂回しました。
注:acheminmentは仏語ではないでしょうか。違ったら申し訳ありません。
よろしくお願いいたします。
tomoki_w
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2019/06/12 22:23:48に投稿されました
 さん

仲介業者のフレンチポストと今日の午後、会う予定だったのですが、
日本だけ問題がありました。

天皇の退位

それで多くの便が迂回することになりました。

よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。