[英語から日本語への翻訳依頼] 何をいただけるのでしょう? 送っていただけるものの写真を撮っていただけますか? ということは送料無料で11ドルだけかかるということですね。 ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "Eメール" のトピックと関連があります。 chibbi さん marifh さん tmmsr1994 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

kimshigeによる依頼 2019/06/09 03:33:40 閲覧 2119回
残り時間: 終了

What will I be getting?

Could you take a picture of what your sending me?

so I'm only being charged 11$?& with free shipping.
That's very cool of you to do.
If you could since you took off the shipping could you add a couple of different picks?

chibbi
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/06/09 03:43:21に投稿されました
何をいただけるのでしょう?

送っていただけるものの写真を撮っていただけますか?

ということは送料無料で11ドルだけかかるということですね。
そうしてくださるのはとても良心的です。
送料も無しにしてくださったのであと2、3個別のピックもいただけますか?
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/2
marifh
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/06/09 03:50:03に投稿されました
私が受け取るのは、どのような商品でしょうか?

送ってくださる品物の写真を撮って、私に送付して下さいますか?

私の払う料金はたった11ドルで、送料は無料ですね。
そうして下さるとはありがたいことです。
送料を無料にして下さったので、もし可能なら、二つほど違うピックを加えていただけませんか?
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
tmmsr1994
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2019/06/09 04:03:29に投稿されました
何が送られてくるのだろうか。

配送中の品物の写真を送ってくれませんか?

配送料は無料なので、支払いは11$のみです。
とても良いサービスだと思います。
もし可能であれば、荷積みをする際、いくつか違うピックも一緒に送ってくれませんか。
kimshigeさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

備考

お客様からのメールです。
Guitar Pickを購入したお客様からのメールです。
購入した商品以外に何かを欲しいと言っているのでしょうか?
分かりやすい日本語訳をお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。