翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 2 Reviews / 2019/06/09 03:43:21

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デ...
英語

What will I be getting?

Could you take a picture of what your sending me?

so I'm only being charged 11$?& with free shipping.
That's very cool of you to do.
If you could since you took off the shipping could you add a couple of different picks?

日本語

何をいただけるのでしょう?

送っていただけるものの写真を撮っていただけますか?

ということは送料無料で11ドルだけかかるということですね。
そうしてくださるのはとても良心的です。
送料も無しにしてくださったのであと2、3個別のピックもいただけますか?

レビュー ( 2 )

kaigan 61 日英・英日の翻訳、校正を行うフリーランスのバイリンガルです。 芸術文化・...
kaiganはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/06/10 20:32:55

原文の内容がすべて反映されており、かつ読みやすく、敬語も的確ですばらしいと思います。

chibbi chibbi 2019/06/10 23:40:41

お時間を割いてレビューしていただきありがとうございます。

chibbi chibbi 2019/06/13 05:54:43

ありがとうございました。

コメントを追加
eadaybrentnall 53 プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 【経歴】 ・英...
eadaybrentnallはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/06/13 02:28:34

とても自然でいいと思います。

chibbi chibbi 2019/06/13 05:54:58

お時間を割いて頂きありがとうございました。

コメントを追加
備考: お客様からのメールです。
Guitar Pickを購入したお客様からのメールです。
購入した商品以外に何かを欲しいと言っているのでしょうか?
分かりやすい日本語訳をお願い致します。