翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2019/06/09 03:43:21
英語
What will I be getting?
Could you take a picture of what your sending me?
so I'm only being charged 11$?& with free shipping.
That's very cool of you to do.
If you could since you took off the shipping could you add a couple of different picks?
日本語
何をいただけるのでしょう?
送っていただけるものの写真を撮っていただけますか?
ということは送料無料で11ドルだけかかるということですね。
そうしてくださるのはとても良心的です。
送料も無しにしてくださったのであと2、3個別のピックもいただけますか?
レビュー ( 2 )
kaiganはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2019/06/10 20:32:55
原文の内容がすべて反映されており、かつ読みやすく、敬語も的確ですばらしいと思います。
eadaybrentnallはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2019/06/13 02:28:34
とても自然でいいと思います。
備考:
お客様からのメールです。
Guitar Pickを購入したお客様からのメールです。
購入した商品以外に何かを欲しいと言っているのでしょうか?
分かりやすい日本語訳をお願い致します。
Guitar Pickを購入したお客様からのメールです。
購入した商品以外に何かを欲しいと言っているのでしょうか?
分かりやすい日本語訳をお願い致します。
お時間を割いてレビューしていただきありがとうございます。
ありがとうございました。