翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2019/06/09 04:03:29
What will I be getting?
Could you take a picture of what your sending me?
so I'm only being charged 11$?& with free shipping.
That's very cool of you to do.
If you could since you took off the shipping could you add a couple of different picks?
何が送られてくるのだろうか。
配送中の品物の写真を送ってくれませんか?
配送料は無料なので、支払いは11$のみです。
とても良いサービスだと思います。
もし可能であれば、荷積みをする際、いくつか違うピックも一緒に送ってくれませんか。
レビュー ( 2 )
元の翻訳
何が送られてくるのだろうか。
配送中の品物の写真を送ってくれませんか?
配送料は無料なので、支払いは11$のみです。
とても良いサービスだと思います。
もし可能であれば、荷積みをする際、いくつか違うピックも一緒に送ってくれませんか。
修正後
何が送られてくるのだろうか。
配送中の品物の写真を送ってくれませんか?
送料は無料なので、支払いは11$のみです。
とても良いサービスだと思います。
もし可能であれば、荷積みをする際、いくつか違うピックも一緒に送ってくれませんか。
うまく訳されています
元の翻訳
何が送られてくるのだろうか。
配送中の品物の写真を送ってくれませんか?
配送料は無料なので、支払いは11$のみです。
とても良いサービスだと思います。
もし可能であれば、荷積みをする際、いくつか違うピックも一緒に送ってくれませんか。
修正後
何が送られてくるのでしょうか。
配送される品物の写真を送ってくれませんか?
配送料は無料なので、支払いは11$のみということですね。
とても良いサービスだと思います。
もし可能であれば、送料も無料にしていただいたところで、いくつか違うピックも一緒に送ってくれませんか。
Guitar Pickを購入したお客様からのメールです。
購入した商品以外に何かを欲しいと言っているのでしょうか?
分かりやすい日本語訳をお願い致します。