翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/06/09 03:50:03

marifh
marifh 52
英語

What will I be getting?

Could you take a picture of what your sending me?

so I'm only being charged 11$?& with free shipping.
That's very cool of you to do.
If you could since you took off the shipping could you add a couple of different picks?

日本語

私が受け取るのは、どのような商品でしょうか?

送ってくださる品物の写真を撮って、私に送付して下さいますか?

私の払う料金はたった11ドルで、送料は無料ですね。
そうして下さるとはありがたいことです。
送料を無料にして下さったので、もし可能なら、二つほど違うピックを加えていただけませんか?

レビュー ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2019/06/10 21:10:17

元の翻訳
私が受け取るのは、どのような商品でしょうか?

送ってくださる品物の写真を撮って、私に送付して下さいますか?

私の払う料金はたった11ドルで、送料は無料ですね。
そうして下さるとはありがたいことです。
送料を無料にして下さったので、もし可能なら、二つほど違うピックを加えていただけませんか?

修正後
私が受け取るのは、どのような商品でしょうか?

送ってくださる品物の写真を撮って、送付して下さいますか?

私の払う料金はたった11ドルで、送料は無料ですね。
そうして下さるとはありがたいことです。
送料を無料にして下さったので、もし可能なら、二つほど違うピックを加えていただけませんか?

うまく訳されています

marifh marifh 2019/06/11 03:48:20

レビュー、ありがとうございました。

コメントを追加
備考: お客様からのメールです。
Guitar Pickを購入したお客様からのメールです。
購入した商品以外に何かを欲しいと言っているのでしょうか?
分かりやすい日本語訳をお願い致します。