[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 サイズのご連絡有難うございます。 ご連絡いただきましたサイズで大丈夫です。 座面の布地につきましては、 前回制作と一緒のBRでお願...

この日本語から英語への翻訳依頼は atsuko-s さん risa0908 さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 90文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

lifedesignによる依頼 2019/06/05 15:26:10 閲覧 1665回
残り時間: 終了

お世話になります。

サイズのご連絡有難うございます。
ご連絡いただきましたサイズで大丈夫です。

座面の布地につきましては、
前回制作と一緒のBRでお願いいたします。

宜しくお願いいたします。

atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/06/05 15:28:14に投稿されました
Thank you very much as always.

Thank you for informing me of the size.
I am fine with the size you told me.

Regarding the fabric of the seating face, I would like you to make BR, which is same as the previous time.

Thank you in advance.
risa0908
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/05 15:30:17に投稿されました
Thank you for your continual support.

Thank you for let us know the size.
It's all right with the size you informed me.

Regarding to the fabric of the seat, please make it as same as BR you made earlier.

Thank you.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/06/05 15:30:20に投稿されました
Appreciate your patronage.
Thanks for your size information. The size given is okay for me.
About the fabric of chair, please use BR which was the same as last order.
With regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。