[Translation from Japanese to English ] I'm relieved to hear that tracking fee was cheaper than expected. I would lik...

This requests contains 89 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( steveforest , risa0908 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 17 May 2019 at 13:05 1707 views
Time left: Finished

はい、追跡のオプションは思っていたよりも安くて良かったです。追跡番号付きの発送に変えることにします。改めてpaypalで払える請求書を送ってください。よろしくお願い申し上げます。

risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 May 2019 at 13:08
I'm relieved to hear that tracking fee was cheaper than expected. I would like to change to shipment with tracking service. Please send invoice for me which can be paid by paypal. Thank you.
steveforest
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 May 2019 at 13:10
Yes, the option for tracking would be better for such lower rate additionally.Just let me change to be with tracking option, please.
Please send me revised invoice for being able to pay on PayPal.
With regards.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime