Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちが探しているのは燃やした時にも香りが変質しない●●用のオイルです。 現在、それらをアメリカから輸入していますが、燃焼には適さない溶剤(●●等)が混ざ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん [削除済みユーザ] さん melolicious さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

sweetangel2007maxによる依頼 2019/05/16 14:38:11 閲覧 2130回
残り時間: 終了

私たちが探しているのは燃やした時にも香りが変質しない●●用のオイルです。
現在、それらをアメリカから輸入していますが、燃焼には適さない溶剤(●●等)が混ざっている物や、香りが弱い場合がある為、使えるのはほんの一握りの種類です。もし、あなたのオイルが完全に●●用のオイルだとしたら、サンプルでテストさせて下さい。

サンプル希望:●●、その他香りが強い物

テストがうまくいけば、継続的に何種類かのオイルを発注します。
尚、日本の税率の関係上、一回の発注金額は2000$以内になります。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/05/16 14:44:25に投稿されました
What we are looking for is oil for xx whose fragrance does not change when it is burned.
We are importing them from the States. But as there are the one where unburnable solvent (xx) is mixed and fragrance is weak in some cases, we can us only a few kinds. If your oil is the one for xx by one hundred percent, please let us test as sample.

Sample we request: xx and the one whose fragrance is strong

If the test works well, we will continue ordering some kinds of oil.
We order less than 2000 dollars for each time due to tax of Japan.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/16 14:49:59に投稿されました
The oil what I am looking for is oil for ●● without changing the quality of smelling when burning. At the moment, those are imported from the US and it is quite rare to see for meeting our requirements, most of them are something for mixed with the agent which isn't improper burning or weak smells.
If your oil seems to be perfect for us, let me try some samples, please.
Desired Samples:●●
And with other strong smell.
When the test goes well, we would like to place a continuous order for several kinds. Maximum order will be lower than 2000USD due to the reason for the duty in Japan.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました
melolicious
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/16 14:50:43に投稿されました
We are looking for an oil that will not have any change in smell when burnt for ●●.
At the moment, we import from America but the substance contains solvents such as ●● that are not suitable for burning. There are times when the scent is weak so there is only a handful of types that we can use. If the oil you provide is just for ●● use, please let us do a sample test.

Sample request: ●● and others with strong scent

If the test is successful, we would like to order a few types of oil consecutively.
Due to tax rates in Japan, one order will be within $2,000.
sweetangel2007maxさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。