翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2019/05/16 06:18:23

chibbi
chibbi 52 現在アメリカワシントン州シアトル郊外に住んでいます。ノースウエスト航空、デ...
英語

Hi there
I have just sent the information to my manager. Since he takes care of the mailings - he would be the one to purchase tracking for you. Just FYI - you would have to pay for it before he purchases it for you.
Thank you
Regards

日本語

こんにちは
たった今マネージャーに情報を送りました。彼がメールを処理することとなりますので彼があなたへの追跡を購入することとなります。ご参考までに、マネージャーが購入する前にそちらでお支払いしていただくこととなります。
よろしくお願いいたします。

レビュー ( 1 )

eadaybrentnall 53 プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 【経歴】 ・英...
eadaybrentnallはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2019/06/08 01:31:30

元の翻訳
こんにちは
たった今マネージャーに情報を送りました。彼がメール処理ることとなりますので彼があなた追跡を購入することとなります。ご参考までに、マネージャーが購入する前にそちらでお支払いしていただくこととなります。
よろしくお願いいたします。

修正後
こんにちは
たった今マネージャーに情報を送りました。彼が郵便物扱う担当ですので彼があなたのために配送状況確認サービスを購入することとなります。ご参考までに、マネージャーが購入する前にそちらでお支払いしていただくこととなります。
よろしくお願いいたします。

コメントを追加