Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 鰻ざく 鰻巻き玉子 鰻蒲焼き 鰻白焼き 鰻くりから串 鰻肝吸い 鰻ひつまぶし おにぎり 南高梅 おにぎり ちりめん山椒 おにぎり 山わさび味噌 焼きおにぎ...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん [削除済みユーザ] さん oz-ryu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 70文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

shibakageによる依頼 2019/05/11 14:20:32 閲覧 3550回
残り時間: 終了

鰻ざく
鰻巻き玉子
鰻蒲焼き
鰻白焼き
鰻くりから串
鰻肝吸い
鰻ひつまぶし
おにぎり 南高梅
おにぎり ちりめん山椒
おにぎり 山わさび味噌
焼きおにぎり
1個

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/05/11 14:46:57に投稿されました
Eel and cucumber salad
Eel omelette
Grilled eel in soy sauce
Plain grilled eel
Skewered eel
Eel liver soup
Eel rice bowl
Nanko plum rice ball
Dried whitebaits and Japanese pepper riceball
Wasabi miso riceball
Grilled riceball
1 pc
shibakageさんはこの翻訳を気に入りました
kamitoki
kamitoki- 5年以上前
日本料理よく知ってる外国人のお客さんもいますので説明だけでなく料理をローマ字で書いたほうがいいと思い増す。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/11 14:33:21に投稿されました
eel and cucumbers salad
omelette wrapped eel
grazed grilled eel
unseasoned grilled eel
eel skewer
eel liver soup
chopped grilled eel on rice
rice ball with pickled plum
rice ball with dried sardines baby in pepper
rice ball with miso/soybean paste in horseradish
grilled rice ball
One piece


shibakageさんはこの翻訳を気に入りました
oz-ryu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/05/11 14:45:23に投稿されました
Unagi zaku
Rolled and grilled egg with unagi
Unagi kabayaki
Unagi shirayaki
Unagi kurikaragushi
Unagi kimosui
Unagi hitsumabushi
Rice ball pickled plum
Rice ball chirimen zansho
Rice ball yama-wasabi and miso (fermented soy beans)
Grilled rice ball
1 piece
shibakageさんはこの翻訳を気に入りました
oz-ryu
oz-ryu- 5年以上前
eel=うなぎですが、外国人の方はうなぎを食べる習慣が少ないので、調理されていない、ぬるぬるうねうねしたうなぎを連想してしまいます。Kabayaki(蒲焼)がウィキペディアにも載っているくらい、現在は日本語がそのまま英語で浸透している食べ物も多いので、うなぎもUnagiとして、調理や素材の説明を別途付けたほうが分かりやすいと思います

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。