[Translation from Japanese to English ] We would like to consider concentrating on this time's project for ground fun...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , risa0908 ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by lw1a at 10 May 2019 at 17:46 2194 views
Time left: Finished

今回のプロジェクトは、クラウドファンディングでGO-28 をだけに集中し
展開する方向で検討したいと思います

小売店へのアプローチ
東京ギフトショーの提案が出来ず残念です

Makuake の終了後 他にも1社 展開が可能です

クラウドファンディングだけで展開する場合には

US$980で販売しなくとも展開可能です
輸入での諸経費の他

makuakeランディングページ作成費用の負担
動画撮影の費用
・makuake前のPre-Launch費用(facebook/insta等のSNSでの広告運用費用)

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 10 May 2019 at 17:53
We would like to consider concentrating on this time's project for ground funding GO-28.

Approach to dealers
It is pity that we could not plan for Tokyo gift show.

After Makuake, one firm is possible to ask.

If we approach by only ground funding,

it is possible not to sell US$980.
Other expenses for importing

We own the expense for Makuake ground funding.
Fees for shooting a video.
・Fees for before Maukae Pre Launch (such as facebook/instagram's ad fees)
risa0908
Rating 52
Translation / English
- Posted at 10 May 2019 at 17:53
For this project, we would like to concentrate on GO-28 only by crowdfunding and develop it.

Approach for retail store
We're sorry that we couldn't suggest for Tokyo gift show.

After Makuake, we can expand to 1 more company.
If you would like to expand only by crowdfunding, you can expand by no need to sell by USD 980.
In addition to other expenses for importing, you need to pay for the cost for creating landing page for Makuake, taking movie fee, and pre-launch cost before Makuake (advertising operating expenses by SNS, such as facebook/Instagram, etc.)

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime