[Translation from Japanese to Chinese (Traditional) ] こんにちわ。 弟に連絡くれたのね。 来週5月16日台湾に行こうと思ってたところ。 その時にまた注文するね。 ロマンサ預かってもらっててごめんなさい。 今あ...

This requests contains 185 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( ariel_w , jianhwa_92 ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by magiclash at 08 May 2019 at 12:24 1667 views
Time left: Finished

こんにちわ。
弟に連絡くれたのね。
来週5月16日台湾に行こうと思ってたところ。
その時にまた注文するね。
ロマンサ預かってもらっててごめんなさい。
今ある荷物の集荷依頼かけるね
全部で52.4キロだよね。
いつ集荷だと都合がいい?
DHLの集荷アカウントは963673761なので、インボイスを添付しておくので
そちらですきな時に集荷依頼してもらっても大丈夫です。
よろしくお願いします。

ariel_w
Rating 61
Native
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 08 May 2019 at 12:50
你好。
你已經聯絡我弟弟了吧。
我正打算下週5月16日去台灣。
到時候會再下單喔。
很抱歉請你幫我保管romansa。
我會預約現在有的包裹到府收件喔
總共52.4公斤對吧。
什麼時候方便到府收件呢?
DHL的到府收件帳號是963673761,我會附上單據
因此你也可以在喜歡的時間預約到府收件。
麻煩你了,謝謝。
jianhwa_92
Rating 53
Translation / Chinese (Traditional)
- Posted at 08 May 2019 at 12:57
你好。
你已經聯繫了我弟吧!
我打算下週5月16日去台灣。
那時我會再次訂購。
真不好意思,還要麻煩你幫我保管羅曼莎。
我會請求提取現有的包裹
總共52.4千克。
什麼時候方便提取起呢?
由於DHL的收款賬戶是963673761,我會附上發票
如果你當時要求我幫你收件的話,也沒關係。
提前謝謝你。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime