Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] ※ MOQ *1st order: 30 units ※ Wholesale price *$19.98/unit for H...

This requests contains 686 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( shimauma ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by 121121rrrr at 03 May 2019 at 19:56 2278 views
Time left: Finished



※ MOQ
*1st order: 30 units

※ Wholesale price
*$19.98/unit for HuMnWallet2 or MINI
*$32.50/unit for any Carbon Fiber models

※ Payment method (do you accept PayPal, or overseas fund transfer?)
*We accept Bank Wire & Paypal

※ How many pieces are there in stock? (made-to-order production? Is there enough stock of stock?)
*We have plenty of regular stock when choosing from models/colors from our website
*We can do made to order UV print designs if needed (MOQ 100 units)

※ Are there any changes in specifications?
*HuMnWallet2 model is slightly smaller than the c specs, since it's a new version
*MINI model is the exact same
*Specs can be found here:


shimauma
Rating 62
Native
Translation / Japanese
- Posted at 03 May 2019 at 20:09
※ 最小発注数量
*初回注文: 30 ユニット

※ 卸価格
*HuMnWallet2 または MINI  $19.98/ユニット
*カーボンファイバー全モデル  $32.50/ユニット

※ 支払方法 (ペイパルでの支払いが可能ですか?または海外送金は?)
*銀行振込およびペイパルでの支払いが可能です。

※ 在庫数を教えてください(受注生産ですか? 在庫は十分にありますか?)
*当社ウェブサイトのモデル/カラーからお選びいただければ、通常在庫は十分にあります。
*必要であれば、UVプリントデザインの受注生産に対応できます (最小発注数量は 100 ユニットです)

※ 仕様の変更はありますか?
*HuMnWallet2 モデルは、新しいバージョンのため、仕様Cよりわずかに小さくなっています。
*MINI モデルは同じです。
*仕様はこちらでご覧いただけます:











[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 03 May 2019 at 20:04
※MOQ
*初めのオーダーとして最低30個

※卸値
*HuMnWallet2 又は MINI $19.98/単位
*Carbon Fiber models どれでも $32.50/単位

※支払い方法(ペイパルや海外送金など)
*ペイパル又は電信扱いの銀行送金

※在庫として幾つ残っているのか?受注生産なのか?十分なストックはあるのか?
*ウェブサイトから、モデル、色、サイズなど十分な在庫を保持している。
*最低発注が100あれば、例えばUV加工処理済の受注生産も可能です。

※仕様変更など。
*HuMnWallet2はCスペックに比べて新バージョンからやや小さめです。
*MINI については、今までと同じです。
*スペックの詳細についてはこちらをどうぞ。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime