Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたはゲームの内容を知っていると思うので、原文はあなたにお任せしますのでアラビア語で正しく意味が通じるようにしてもらえませんか? はい、台本はどんどん...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん manhattan_tencho さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

izumi_artisanによる依頼 2019/05/03 02:20:50 閲覧 2160回
残り時間: 終了

あなたはゲームの内容を知っていると思うので、原文はあなたにお任せしますのでアラビア語で正しく意味が通じるようにしてもらえませんか?

はい、台本はどんどん変更して欲しいです。
私は台本が全て正しいと思っていません。私があなたにゲームをプレイしてもらった理由は、台本の間違いを見つけてもらうためです。

shimauma
評価 53
翻訳 / 英語
- 2019/05/03 02:34:47に投稿されました
I believe that you know the contents of the game, so I will leave the original text to you.
Could you please translate it into Arabic so that it will be correctly understood?

Yes. I would like you to change the script as you like.
I don't believe that the script is all correct.
I got you to play the game so that you would find mistakes in the script.
izumi_artisanさんはこの翻訳を気に入りました
manhattan_tencho
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/05/03 02:40:34に投稿されました
I think that you know the contents of the game so I will leave the original script to you. Will you be able to translate this accurately in Arabic?

Yes, I would like to have the script remain largely unchanged.
I don't think that the script is entirely correct. The reason why I am having you play the game is to find out if there are any mistakes in the script.
izumi_artisanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。