Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Dear Joselyn, Thank you very much for your reply. I understand. We are...

This requests contains 141 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( setsuko-atarashi , shimauma , miso133 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by yamamuro at 26 Apr 2019 at 21:10 1995 views
Time left: Finished

Joselynさん

ご返信ありがとう
承知いたしました。
弊社は日本の法人ですが、スタッフがメキシコにいます。
商品の返品などがあった場合、メキシコで受け取るためのスタッフです。
スタッフの自宅の住所を登録すれば出品は可能になるのでしょうか?
度々の質問申し訳ございませんが回答をお願いします。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2019 at 21:20
Dear Joselyn,

Thank you very much for your reply.
I understand.
We are a corporation in Japan, but we have some staff members working in Mexico.
They receive returned items in Mexico.
If we register their home address in Mexico, will it be possible for us to list items?
I'm sorry to bother you with questions over and over.
Your response would be highly appreciated.


setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2019 at 21:21
Dear Joselyn,

Thank you for our reply.
I understood.
Our firm is a Japanese cooperation, but its staff are Mexicans.
When items are returned, they are the staff to receive the items.
If we register the staff's address, is it possible to list them?
Please reply our questions, and we are sorry for many inquiries.
miso133
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Apr 2019 at 21:22
Dear Joselyn,

Thank you for your reply, and I understand what you explained.
We are a Japanese company which we also have stuff in Mexico. They take care of products returns.
Could we sell our products if we register the address in Mexico?
I feel sorry that I have given you a lot of questions, but I am looking forward to your reply.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime