Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] We accept PayPal up to $1000, so in your case bank transfer would apply. Our...

This requests contains 298 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( kumako-gohara , jianhwa_92 ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by 121121rrrr at 25 Apr 2019 at 09:48 2078 views
Time left: Finished

We accept PayPal up to $1000, so in your case bank transfer would apply.

Our Kickstarter version is not available any longer, the retail version which you would receive carries some mayor improvements. You can check our current specs on our webpage.

Let me know in case you want to purchase a sample.

[deleted user]
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 25 Apr 2019 at 09:50
私どものペイパル支払いは最高1000ドルです。ですので、銀行送金が可能です。
キックスターターバージョンとしてはこれ以上お受けすることはできません。小売りバージョンであれば、メイヤーとしてのメリットを享受できると思います。我々のウエブで調べてみてください。
サンプル希望の場合はお教えください。
kumako-gohara
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Apr 2019 at 09:53
最大1,000ドルにてPayPalを承諾しますので、あなたの場合、銀行送金が適用されます。

私たちのKickstarterバージョンはこれ以上使用することができません。
あなたが受け取ったリテールバージョンは主な改善が施されています。
あなたは私たちの現在のスペックをウェブページにて確認することが出来ます。

もしサンプルが欲しい場合はお知らせ願います。
★★★☆☆ 3.0/1
jianhwa_92
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 Apr 2019 at 09:53
私達は1000ドルまでのPayPalを受け入れるので、あなたのケースでは銀行振込が適用されます。
私たちのKickstarterバージョンはもう利用できないので、あなたが受けるであろう小売バージョンはいくつかの市長の改善をもたらします。ウェブページで現在のスペックをチェックすることができます。
サンプルを購入したい場合は私に知らせてください。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime