Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。是非とも貴社の販売代理店として契約させてください。 貴社が求める条件は全く問題ないのですが、弊社は日本の個人事業主ですので(来...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sforde5 さん tearz さん transcontinents さん atsuko-s さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

gen_komoriによる依頼 2019/04/24 14:10:24 閲覧 3655回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。是非とも貴社の販売代理店として契約させてください。

貴社が求める条件は全く問題ないのですが、弊社は日本の個人事業主ですので(来年度から法人になる予定です)、VAT番号はありません。
後、trade certificateは日本のindividual numberの提出で宜しいでしょうか?
もしそれ以外に必要な書類がありましたら、教えてください。

A „normal“ distributorとしての契約を望んでいます。
宜しくお願い致します。

sforde5
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2019/04/24 14:34:29に投稿されました
Thank you for your reply. Please allow me to become a distributor of your goods via contract.

I have no problem with the terms laid out by your company, however, as I am a sole trader in Japan I do not have a VAT number. (I am planning to incorporate next year.)
Also, regarding the trade certificate, is it ok to submit my individual number for this?
If you require any other documents then please let me know.

Once again, i would like to become a “normal” distributor of your goods.
Thank you.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/04/24 14:16:51に投稿されました
Thanks for returning my email. I would love to conclude an agreement as your distribution agent.
I am totally fine with your conditions, but I do not VAT number since I am a private business owner of Japan (which will be incorporated from next FY).
Also, is it okay to submit the Japanese individual number for the trade certificate?
Please kindly advise should there be any other documents needed.

The type of agreement I would like to conclude is A "normal" distributor.
Thank you and best regards.
gen_komoriさんはこの翻訳を気に入りました
transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/04/24 14:19:51に投稿されました
Thanks for your reply. we'd definitely like to sign a contract as your sales distributor.

There is no problem at all in the conditions you require, but our business is personally owned in Japan (it will be incorporated starting nest year), so there is no VAT number.
Also, is it okay to submit individual number in Japan for trace certificate?
Please let us know if there is any other document you require.

We would like to make a contract as a "normal distributor".
Thank you in advance.
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/04/24 14:22:57に投稿されました
Thank you very much for your reply.
I would like to make a contract your sales agency.

The condition you request is no problem at all, but we are individual business owner (we are going to be corporate business from next year.) and have no VAT number.
Also, would it be fine to submit the Japanese individual number as trade certificate?
If I have some other necessary documents, please kindly let me know.

I would like to complete the contract as a „normal“ distributor.
Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。