[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとうございます。是非とも貴社の販売代理店として契約させてください。 貴社が求める条件は全く問題ないのですが、弊社は日本の個人事業主ですので(来...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 sforde5 さん tearz さん transcontinents さん atsuko-s さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 230文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

gen_komoriによる依頼 2019/04/24 14:10:24 閲覧 3220回
残り時間: 終了

返信ありがとうございます。是非とも貴社の販売代理店として契約させてください。

貴社が求める条件は全く問題ないのですが、弊社は日本の個人事業主ですので(来年度から法人になる予定です)、VAT番号はありません。
後、trade certificateは日本のindividual numberの提出で宜しいでしょうか?
もしそれ以外に必要な書類がありましたら、教えてください。

A „normal“ distributorとしての契約を望んでいます。
宜しくお願い致します。

Thank you for your reply. Please allow me to become a distributor of your goods via contract.

I have no problem with the terms laid out by your company, however, as I am a sole trader in Japan I do not have a VAT number. (I am planning to incorporate next year.)
Also, regarding the trade certificate, is it ok to submit my individual number for this?
If you require any other documents then please let me know.

Once again, i would like to become a “normal” distributor of your goods.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。