Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 時計店へメンテナンスへ持っていったところ、ムーブメントが東南アジア製であることが判明致しました。 そのため商品の返品の要求を致します。イタリアまでの送料は...

この日本語から英語への翻訳依頼は chibbi さん ken-steady さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

soundlikeによる依頼 2019/04/23 23:57:21 閲覧 1972回
残り時間: 終了

時計店へメンテナンスへ持っていったところ、ムーブメントが東南アジア製であることが判明致しました。
そのため商品の返品の要求を致します。イタリアまでの送料は私が負担しても構いません。対応をお待ちしております。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/04/24 00:04:47に投稿されました
As I brought the watch to the shop for maintenance and found out the movement was made in Southeast Asia.
Because of that reason, I'd like to request a product return. I don't mind paying a shipping fee to Italy.
I'll be waiting for your reply.
ken-steady
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/04/24 00:16:45に投稿されました
When I went to a watchmaker’s to have the watch maintained, its movement was found to have been made in a southeastern country.
Thus, I request that the goods should be returned to you. I don’t mind if I pay for the shipping fees it costs to return it to Italy. I’m waiting for your reply.
ken-steady
ken-steady- 5年以上前
【訂正です】
a southeastern country → a Southeast Asia country

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。