[英語から日本語への翻訳依頼] 4.なぜ今、新製品をリリースするのか、前もってではなく? 25.お許しください。しかし私はあなたの行っていることに混乱しています。 卸関連のセットアッ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 steveforest さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 198文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

121121rrrrによる依頼 2019/04/17 09:34:47 閲覧 1720回
残り時間: 終了

4

Why only when new products are released and not beforehand?


25

Forgive me, but I am confused about what you are asking.

Are you wanting to set up a wholesale relationship?

Or are you from a A company?

steveforest
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2019/04/17 09:38:23に投稿されました
4.なぜ今、新製品をリリースするのか、前もってではなく?
25.お許しください。しかし私はあなたの行っていることに混乱しています。
卸関連のセットアップを待っているのでしょうか?
またはあなたはA会社からの人ですか?
ka28310
評価 59
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2019/04/17 09:38:29に投稿されました
4

なぜ、新製品が発売になった時だけで、事前にはそうしないのですか?

25

恐れ入りますが、あなたのご質問が良く分からず困惑しております。

当社と卸売の関係の構築をご所望なのでしょうか?

または、あなたはA社にお勤めなのでしょうか?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。