[Translation from Japanese to English ] I attach the remaining documents. Firstly, in regards to FC Transfers, when ...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( soulsensei , kumako-gohara ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by yamamuro at 09 Apr 2019 at 21:00 6165 views
Time left: Finished

残りの書類を送付します。
まずFC Transfersについてです。
アマゾンに問い合わせたところ、これに対してコストは発生しないそうです。
したがって全て0を記入しました。
次にMCF についてです。
昨日お伝えしたようにオーダーIDを削除されているので正確には確認できませんが、
記載した金額にほぼ間違いはありません。
緑色のラインについてだけ類似のオーダーすら見つからなかったので予想金額でありますが大きく外れていないと思います。
黄色ラインは書籍なので非課税です。以上となります。

soulsensei
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2019 at 21:11
I attach the remaining documents.
Firstly, in regards to FC Transfers, when we asked Amazon, it seemed that the costs related to FC Transfers were not incurred yet. As such, a zero was recorded.
Next, as for MCF, the order ID has been deleted as per instructed yesterday, so could you please double check it.
The money that has been recorded is almost error-free.
For the green line only, although similar orders could not be found, we have projected sums. Therefore, I do not think there will be too much difference.
The yellow line refers to books, hence it is a tax exemption. With that, I end my email.
soulsensei
soulsensei- about 5 years ago
Sorry, I made a mistake.

Next, as for MCF, the order ID has been deleted as per instructed yesterday, so I could not double check it.
kumako-gohara
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Apr 2019 at 21:06
I send you the rest of all documents.
First of all, I want to talk about FC Transfers.
According to Amazon, the cost doesn't incur in this.
Therefore, I input zero to all blanks.
Next, I will talk about MCF.
As I said to you yesterday, I cannot check it accurately because the order ID has been deleted already.
I guess there is no mistake in the mentioned amount.
I could not find only amount in the green line because I could not find similar order.
I input the estimated amount but I think it is not so different.
The yellow line is not subject to tax because it is book. That is all.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime