[Translation from English to Japanese ] Thank you for contacting eBay about refunding your buyer. Also, you would lik...

This requests contains 709 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , melolicious ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by yuzusoft1031 at 25 Mar 2019 at 14:50 1630 views
Time left: Finished

Thank you for contacting eBay about refunding your buyer. Also, you would like to know why PayPal is not able to detect the Return Request opened by your buyers. I will be more than happy to assist you in getting this sorted out.
please know that the requests were opened in eBay and this must be the reason why they were not able to locate these in their end.
Also, I would like to remind you that we encourage you to please issue a refund only when the items have been returned back to you already and you’re also required to shoulder the return shipping fee as the items aren’t as described.
So once everything is settled and once you received the items back, you can then issue the refund via the links below

sujiko
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2019 at 14:58
貴方のバイヤーへの返金についてイーベイへご連絡いただきありがとうございました。パイパルがなぜこのバイヤーにより開かれたリターンリクエストを探知できなかったかを知りたいでしょうね。これについて喜んでサポートします。
リクエストがイーベイにより開かれたことをお知らせします。これによりこれらを探知できなかったのだと思います。
さらに、私たちは商品が貴方へ返品された場合のみ貴方が返金することをお奨めしますが、商品が説明通りでなかったので返品の送料は貴方が負担しなければなりません。
全てが解決し返品を受領後、貴方は以下のリンク経由により返金できます。
★★★★☆ 4.0/1
melolicious
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 25 Mar 2019 at 15:05
eBayへのご連絡ありがとうございます。
買い手への返金またはPayPalが買い手が要求した返金リクエストが検出できない件に関して、私が喜んでお答えさせていただきます。
まずは返金リクエストはeBayで行われているので、PayPalが検出できないです。
また、商品が返品されたから払い戻しの手続きを行うのはおすすめです。
商品が説明とは違うなので返品の郵送料は個人負担になります。
買い手との連絡及び返品が受け取ったから、下記のリンクから返金の手続きが行いください
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime