[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は、英語教育を行うだけでなく、"Bilingual Education", "Multi-Cultural Studies", "Active Lea...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん tearz さん setsuko-atarashi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

cosmoglobalkidsによる依頼 2019/03/22 10:28:40 閲覧 2060回
残り時間: 終了

私達は、英語教育を行うだけでなく、"Bilingual Education", "Multi-Cultural Studies", "Active Learning"を柱とした"Global Education"を行っています。
「保育」と「教育」の両面から、子供たちの新しい世界への興味・好奇心を刺激し、"Self Expression", "Acute Cognitive Ability", "Spirit of Inquiry"を持った「本物のグローバルキッズ」を育てます。

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/22 10:33:36に投稿されました
We serve not only English education but also "Global Education" which is famous for "Bilingual Education", "Multi-Cultural Studies" and "Active Learning."
We affect the children interest and curiosity to the new world for the view of "childcare" and "education" and raise "authentic global kids" which have "Self Expression", "Acute Cognitive Ability" and "Spirit of Inquiry."
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/22 10:31:59に投稿されました
We provide not only education in English but also the "Global Education" involving 、"Bilingual Education", "Multi-Cultural Studies", and "Active Learning" as the core.
By stimulating children's interest and curiousity to the new world from the both aspects of "nursery" and "education", we nurture "genuine global kids" with "Self Expression", "Acute Cognitive Ability", and "Spirit of Inquiry".
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/22 10:34:57に投稿されました
We are not only doing English education but "Global Education" based on "Bilingual Education", "Multi-Cutrural Sutides, and "Active Learning".
From both sides of "Nursing" and "Education", we are raising "real global kids" with"Self Expression", "Acute cognitive Ability" and "Spriti of Inquiry" by making their interest of children's new world and curiocity.

クライアント

備考

チラシなので、文章は短くしてください。元の内容と少し違っていても大丈夫です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。