Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 荷物を発送した際に、発送業者よりBill of Ladingとパッキングリストを受け取ってませんか?それが受け取りの際に必要なのですが。 私...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん n475u さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 136文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

muuchoによる依頼 2019/03/18 10:56:49 閲覧 2279回
残り時間: 終了

こんにちは。
荷物を発送した際に、発送業者よりBill of Ladingとパッキングリストを受け取ってませんか?それが受け取りの際に必要なのですが。
私も発送業者にメールしたのですが休みのようでまだ返信がありません。もし良ければ確認してもらえませんか?
よろしくお願いします。

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/18 10:59:29に投稿されました
Hi.
When you delivered the goods, did you receive the Bill of Lading and packing list from the delivery supplier?
We need them when we receive the goods.
I also sent email to the delivery supplier, but it looks off and they haven't replied to us yet.
If possible, could you please check it? Thanks.
n475u
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/03/18 11:12:09に投稿されました
Hello,
Haven't you received the Bill of Lading and the packing list from the delivery company when you had shipped the item out? I need those documents to receive it.
I also e-mailed the delivery company but it seems the company is closed and I have yet to receive any reply. Could you confirm that you have received the documents?
Regards,
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2019/03/18 11:01:10に投稿されました
Good day.
On sending the package, have you received Bill of Lading and the packing list from the delivery agency? That is necessary for receiving the package.
Although I sent an e-mail to the agency, they seem to be on holiday and I haven't got their reply yet.
Would you please confirm on your side if possible?

Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/03/18 10:59:45に投稿されました
Hello,
when shipping the percels, did you receive the packing list along with B/L from courier company?
That will be necessary for receiving items.
As I tried to make a contact to the receiving courier firm them but there is no reply yet maybe due to day off. If okay, please confirm that.
With regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。