[Translation from Japanese to English ] Regarding those cells E and H that were purchased for this time, their charac...

This requests contains 234 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , tearz ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by zootsims at 07 Mar 2019 at 19:16 1578 views
Time left: Finished

今回購入したセルEとHについて特性の評価をし、以前、当方で所有していたCのセルとの比較を行いました。すべてのセルではなく、Eから2本、Hから2本を任意で選んで測定しました。
まず、セル容量について、Eは3.3Ah付近、 Hは3.3Ahを下回りました。Cがおよそ3.35Ahであり、およそ50mAhの差がありました。カタログ値が3.35Ahであるため、やはり今回購入したセルは平均値よりも下回ることになります。
本品については、Gradeの高いセルの調達は不可能でしょうか。

tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2019 at 19:23
Regarding those cells E and H that were purchased for this time, their characteristics were evaluated and compared with the cell C that we used to own in the past. 2 each from E and H were randomly sampled to test instead of testing all the cells.
As for the cell capacity, E turned out to be around 3.3Ah and H went below 3.3Ah. C was about 3.35Ah so there was a difference of 50mAh. Since the catalogue value is 3.35Ah, those cells purchased this time are below average after all.
Regarding this product, would not it be possible to procure a cell which grade is higher?
zootsims likes this translation
zootsims
zootsims- over 5 years ago
Excellent! Thank you!
tearz
tearz- over 5 years ago
My pleasure!
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 07 Mar 2019 at 19:24
I rated characteristics of cell E and H I purchased this time, and compared with the cell of C I had owned before.
I did not rated all the cells, but measured by selecting 2 from E and H respectively.
As for capacity of the cell, E is around 3.3Ah, and H was lower than 3.3Ah. C is about 3.35Ah, and there is a difference of about 50mAh. As catalog value is 3.35 Ah, the cell I purchased this time is lower than average.
As for this item, is it possible to adjust higher grade of cell?
zootsims likes this translation
zootsims
zootsims- over 5 years ago
Excellent! Thank you!

Client

Additional info

セル = cell, 容量 = capacity

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime