Amazon.inのアカウント開始の件でご連絡いただきましてありがとうございます。
御社の担当者との連絡は電話のみでしょうか?
というのも私は英語が苦手で、担当者と話すのは弊社のスタッフになります。
担当者の質問に正確に答えられないかもしれません。
メールであれば私が確認して正確にお答えします。
如何でしょうか?よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2019/03/06 18:10:36に投稿されました
Thank you for contacting us regarding Amazon.in's account start.
Is only a phone call with your staff in charge possible?
I am not good at English, the one to speak with staff will be the person in charge.
It may not be possible to accurately answer the person.
If contact is available via email, then I can check it and answer thoroughly.
Let me know. Thanks
Is only a phone call with your staff in charge possible?
I am not good at English, the one to speak with staff will be the person in charge.
It may not be possible to accurately answer the person.
If contact is available via email, then I can check it and answer thoroughly.
Let me know. Thanks
翻訳 / 英語
- 2019/03/06 18:19:58に投稿されました
Thank you very much for your contact regarding account opening on Amazon.in.
Is there any other way to contact your person in charge besides telephone call?
Since I'm not good at English, one of our staff members will talk with your person in charge and may not be able to answer his questions correctly.
If I can contact your person in charge by email, I will answer his questions correctly.
Would you please accept contact by email?
Your consideration would be much appreciated.
Is there any other way to contact your person in charge besides telephone call?
Since I'm not good at English, one of our staff members will talk with your person in charge and may not be able to answer his questions correctly.
If I can contact your person in charge by email, I will answer his questions correctly.
Would you please accept contact by email?
Your consideration would be much appreciated.
翻訳 / 英語
- 2019/03/06 18:17:55に投稿されました
Thank you for contacting regarding the start of Amazon.in's account.
Did they contact only the phone call with the person in charge in your company?
I am not good at English, so I need your staff to talk to the person in charge on behalf of me.
It may not be possible to precisely answer all questions from the person in charge.
I can reply all questions precisely by E-mail.
Is it OK with you? Thank you for your kind help.
Did they contact only the phone call with the person in charge in your company?
I am not good at English, so I need your staff to talk to the person in charge on behalf of me.
It may not be possible to precisely answer all questions from the person in charge.
I can reply all questions precisely by E-mail.
Is it OK with you? Thank you for your kind help.
翻訳 / 英語
- 2019/03/06 18:12:55に投稿されました
Thank you for contacting about account opening Amazon.in
Is the phone the only way to contact your company's person in charge?
Because I am not good at English and talking to a person in charge will be contacted by our staff.
We may not be able to answer to the person in charge correctly in case phone call.
If it's an email, I'll check it and will reply correctly.
How is it? Looking forward to hearing you soon.
Is the phone the only way to contact your company's person in charge?
Because I am not good at English and talking to a person in charge will be contacted by our staff.
We may not be able to answer to the person in charge correctly in case phone call.
If it's an email, I'll check it and will reply correctly.
How is it? Looking forward to hearing you soon.
ご利用を頂き誠にありがとうございました。