[Translation from Japanese to English ] Finally, I got a phone call from Japan Post a few days ago. The lens that I...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , shimauma ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by ryouma at 05 Mar 2019 at 02:17 2029 views
Time left: Finished

日本郵便から数日前にやっと私に電話がありました。
私がアメリカに送ったレンズは紛失したとのことです。書類が送られてきましたので
それに記入して、明日(3月5日)送り返す予定です。 アメリカのバイヤーが支払った金額は2,3週間で私の銀行口座に振り込まれる予定です。やっと私に紛失したレンズ代金が支払われることが確定しましたので、私はバイヤーにpaypal経由で返金することができます。 私はバイヤーにしっかり返金いたしますのでご安心ください。

shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 05 Mar 2019 at 02:26
Finally, I got a phone call from Japan Post a few days ago.
The lens that I sent to the US got lost.
I will fill out the document that I received from them and send it back to them tomorrow (March 5).
The amount that the buyer in the US paid should be transferred to my bank account in 2 - 3 weeks.
Now that it is confirmed that I will get paid for the lost lens, I can give a refund to the buyer via Paypal.
Please be assured that I will give a refund to the buyer without fail.
chibbi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 05 Mar 2019 at 02:34
I finally received a phone call from Japan Post a few days ago.
I was told that the lens I had sent to America was lost. The document was sent to us, so after filling it out, I will send it back tomorrow(Mar 3). The amount the buyer in America paid is supposed to be transferred to my bank account in 2 to 3 weeks. The amount for the lost lens will be now finally paid to me for sure, I should be able to refund to the buyer via PayPal. Please keep it in mind that I will pay it back to the buyer for sure.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime