Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for the good news. I am able to see hope that the product will arri...

This requests contains 77 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kamitoki , tearz , shimauma , hightide1226 ) and was completed in 0 hours 3 minutes .

Requested by ein_tail3124 at 02 Mar 2019 at 20:57 5579 views
Time left: Finished

吉報をありがとうございます。無事、商品が到着する希望が見えてきました。あなたの御尽力には感謝します。商品が到着するまで引き続きよろしくお願い申し上げます。

kamitoki
Rating 55
Native
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2019 at 21:00
Thank you for the good news. I am able to see hope that the product will arrive safely. I am grateful to your efforts. Hope for your kind attention until the product arrives.
kamitoki
kamitoki- over 5 years ago
Hope => Hoping
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2019 at 21:05
Thank you very much for a good news. Now I can see the light at the end of the tunnel and expect the item to arrive safely.
I appreciate your help.
I would appreciate your further assistance until the item arrives.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2019 at 21:01
Thanks for the good new. Now I am hopeful to receive the item successfully. I appreciate your support. Your continuing support till the item gets here would be much appreciated.
hightide1226
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2019 at 21:02
Thank you for your good news. I can see the hope that the item will arrive safely. I appreciate your great effort. Thank you for your continued support until the item will arrives.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Mar 2019 at 21:00
I heard the good new. Simply I want to say thank you ! I do hope the bright lay comes to into my eye that I am sure the item will be coming soon. I really thank you for your generous support for me, until the item will come to me,please.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime