[日本語から英語への翻訳依頼] 金額の記載の件はわかりました。 あなたから私に何かを送ったりする事はありません。 今までに数多くアメリカの方に販売しましたがバイヤー様に何かしてもらうとい...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん kumako-gohara さん hightide1226 さん steveforest さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 137文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2019/02/27 11:14:13 閲覧 1720回
残り時間: 終了

金額の記載の件はわかりました。
あなたから私に何かを送ったりする事はありません。
今までに数多くアメリカの方に販売しましたがバイヤー様に何かしてもらうという事は一度もありません。
商品はpaypalに登録されている住所に届きます。
ご自宅を登録されている場合はご自宅に直接届きます。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/27 11:17:03に投稿されました
I understand about the amount to write.
You need not to send anything to me.
Although I have shipped many to American customers, there was no occasion a buyer to do for me.
The item will be delivered to the address registered in PayPal.
If you register it, it will come to your house.
kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/27 11:16:53に投稿されました
I understand how to write the amount.
I will not deliver you anything.
I have never asked the buyer to do anything even if I sold many kinds of items to USA before.
The item will be delivered to the place which is registered in PayPal.
If the home is registered, the item will be sent to the home.
hightide1226
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/27 11:20:25に投稿されました
I understand about listing the price.
You don't have to send me anything, it won't happen.
I have been sold to many people in the US, and it never happened that I asked to the buyers to do something.
The item will be delivered to the registered address in Paypal.
If you have registered your home address, the item will be delivered to your home directly.
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/27 11:18:18に投稿されました
I completely understand the price on documents.
You will not send me anything from you .
I had ever sold items to US so far but I never experienced asking to buyers.
The item will be delivered to designated address on PayPal.
In case you registered to you home address, it will do so.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。