[日本語から英語への翻訳依頼] ご質問ありがとうございます。 レンズの違いについてはnikonにご確認してみてください。 D810にも使用は可能です。 アメリカの関税については詳しくは...

この日本語から英語への翻訳依頼は kumako-gohara さん setsuko-atarashi さん atsuko-s さん fish2514 さん hightide1226 さん shino0530 さん reika0112 さん steveforest さんの 8人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2019/02/27 10:40:20 閲覧 2199回
残り時間: 終了

ご質問ありがとうございます。
レンズの違いについてはnikonにご確認してみてください。
D810にも使用は可能です。

アメリカの関税については詳しくはわかりません。
関税代を下げたい方は申告額を安く記載してくれっという方はいます。
しかし、その際には輸送時のトラブルがあった場合申告額が保証額となります。
あまりオススメはしてません。

他の方からも多く問い合わせがあるのでご検討頂けると嬉しいです。

kumako-gohara
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/27 10:44:29に投稿されました
Thanks for asking me.
Please check the difference of the lens to the Nikon.
It is possible to use to D810.

I don't know the tariff in USA well.
Someone says the declaration amount should be mentioned cheaper than actual in case of decreasing the tariff. However, the declaration amount is the guarantee when there is a trouble in transferring. That is why I don't recommend to use this method.

I am glad to consider. (I get many contact from other customers, also.)
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/27 10:46:53に投稿されました
Thank you for your question.
As for the difference of the lenses, please check at Nikon.
You can use it for D810.

I am not sure about the US customs.
There was someone who had been written lower in application price as he wanted his customs duty.
However, then, when there is a trouble during transporting, the application amount is to be the amount of guarantee.
I cannot recommend it to you much.

I am happy you are considering it as there are many customers asking for it.
atsuko-s
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/27 10:47:10に投稿されました
Thank you very much for your inquiry.
Please confirm about the lens to Nikon.
It can be used for D810, too.

I am not sure about the customs of USA.
Some people ask me to write the amount cheaper in case they want to decrease the tax.
However, the declared amount would be guaranteed amount in case the trouble in transportation happens, if you set the amount cheaper.
It is not recommendable.

Many other people are asking me, so it would be happy for me if you could consider.
fish2514
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/27 11:26:15に投稿されました
Thank you for your inquiry.
Could you please ask Nikon about the difference of lenses?
It can be also used for D810.

I don’t know the details of tariff in the U.S.
There is a person who wants us to describe the amount declared cheaper so that he wants to reduce tariff.
However, if any trouble occurs during transportation, the amount declared will be Amount as Security.
We don’t recommend you.

Since there are a lot of other inquiries, we are glad if you will consider it.
hightide1226
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/27 10:55:25に投稿されました
Thank you for your inquiry.
Could you confirm to the Nikon about the difference of the lens.
It' possible to use for the D810.

I'm not sure about the customs in the US in detail.
I have a customer who ask me to list a declared price cheaper, because he want the customs fee make lower.
However, if any trouble happen in that case, the declared price would be the amount of coverage.
So I don't recommend.

I would be grateful if you could consider this as there are lots of inquiries from another people.
shino0530
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/27 10:45:31に投稿されました
Thank you for your inqury.
Please ask Nikon about lens difference.
It can also be used for D810.

I do not know much about the details about US tariffs.
If you would like to lower the tariffs, someone may ask to write cheaper amount.
However, it will be the compensation amount in case of trouble during transportation.
I won't recommended it.

Please consider purchase, but I receive much inquiry from other people too.
reika0112
評価 50
翻訳 / 英語
- 2019/02/27 11:11:12に投稿されました
Thank you for your inquiry.
Could you please contact to the Nikon about the difference of lens. It’s possible to use with D810 as well.

Unfortunately, I don’t know about the customs and duty in America. Sometimes people who wants to reduce the customs and duty ask us to fill in the paper that write the amount declared cheaply.

However, If there are some troubles during transportation the amount declared is will be the amount of coverage that’s why I wouldn’t recommend that to you.

We would appreciate your consideration
Thank you
steveforest
評価 52
翻訳 / 英語
- 2019/02/27 10:50:09に投稿されました
Thanks for your questions.
The difference of the lens should be for the manufacturer,please. The set can also be used for D810 as well.
I don't much about the import tax of US.
There's someone wishing to put less expensive price for the document regarding tax issue for the purpose.But if you would face any problems occurred for this if any of troubles on shipping and delivery, the guarantee value becomes depending upon the declared value.Therefor it will not be recommended.
Please be considered if so many such customers are.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。