Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Garment Sizing: Stoic gear refers to the size of the person for measurements...

This requests contains 251 characters . It has been translated 3 times by the following translator : ( diego ) and was completed in 4 hours 40 minutes .

Requested by mahalo4 at 17 Nov 2011 at 00:10 1090 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

Garment Sizing:
Stoic gear refers to the size of the person for measurements, so take your own measurements to determine what size you should buy.
Sizing Notes:
The Women's cotton tees run small especially for larger busts. We suggest ordering a size up.

diego
Rating 49
Translation / Japanese
- Posted at 17 Nov 2011 at 00:17
衣服のサイズ
stoic gear はサイズを測る人のサイズのことです。自分が買うサイズを決める為に自分で測ってください。
サイズの注意
女性用の綿Tシャツは大きい胸の方には、小さめに作られています。大きいサイズを買うことをお勧めします。
[deleted user]
Rating 61
Translation / Japanese
- Posted at 17 Nov 2011 at 04:50
ストイックギアでは寸法をサイズで示してあります。ご自分の寸法を測って、どのサイズにあてはまるかをご判断ください。
寸法に関する留意点:
婦人用の綿Tシャツは特に胸元がやや小さめとなっています。ひとつ上のサイズをご注文なさることをお勧めします。
[deleted user]
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 17 Nov 2011 at 01:19
衣服サイズ:
ストックギアは、本人のサイズに合わせますので、必要なサイズを決定するのに
あなた様自身を測定する必要があります。

測定の注意:
女性用のコットンTシャツは胸囲の大きい方には特に小さく感じられます。
サイズを一つあげることをお勧めします。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime