Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Your Q4 (November 2018-January 2019) UK VAT return is due for submission and ...

This requests contains 599 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( chibbi , macsugita , hkuro ) and was completed in 0 hours 32 minutes .

Requested by yamamuro at 26 Feb 2019 at 00:43 2386 views
Time left: Finished

Your Q4 (November 2018-January 2019) UK VAT return is due for submission and payment by 7th March (Thursday next week) at the latest. You should have received a data request email already, but I would be grateful if you could provide it as soon as possible this week by replying to this email and including my colleague Erika Crocco (in copy) as I will be away for the rest of the week.



Please also note that, as I am still awaiting confirmation from yourself (see email below) on the specific month of your missing import documents (C79) you need us to request from HMRC, this has not happened yet.

hkuro
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2019 at 01:01
あなたのQ4(2018年11月〜2019年1月)のUKの付加価値税の還付は提出され遅くとも3月7日(来週の木曜日)までには支払われます。あなたはデータを求めるメールは受け取っているはずですが、今週できるだけ早くこのメールに返信する形(それとコピー)で友達のErika Croccoにも送ってもらえると嬉しいです、私は今週の残りは不在ですから。

それと、私はあなたからの(メールの下記をみてください)、あなたがHMRC(歳入税関庁)から私たちに要求されるべき紛失した輸入書類(C79)が何月なのかの確認がまだなので、未だに待っています。
★★★★☆ 4.0/1
hkuro
hkuro- almost 6 years ago
「3月7日までには提出と納付すべき」でした
macsugita
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2019 at 01:17
あなたのQ4(2018年11月から2019年1月)のイギリス付加価値税の返還は、3月7日(次週の木曜日)までに提出され、支払われるはずです。

既にデータ要請の電子メールを受け取っているはずですが、もしもあなたが今週のできる限り早くに、この電子メールに返信し、(コピーに)同僚のErika Croccoを含めてくれればとてもうれしいです。私はその週の残りはどこかに行っていないのです。



また、以下のことをご了解ください。我々を通じてHMRCに対しリクエストする必要のある、紛失された輸入書類(C79)の特定の月について、あなたからの確認連絡をまだ待っている状態にあるので(電子メールの下部を見てください)、まだ、そうなっていないのです。
★★★★☆ 4.0/1
chibbi
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 26 Feb 2019 at 01:15
貴方のQ4(2018年11月−2019年1月)UK VAT申告書の提出期限と支払いは3月7日(来週木曜日)が最終日となります。もうすでにデータリクエストのメールをお受け取りのはずですが、こちらのメールにてできるだけ早く提出していただければ幸いです。なお、残り今週私は席を外しておりますのでその際には私の同僚のErika Crocco(cc)宛てとしてお願いいたします。

もう一点ですが、HMRCに申請しなければならない為、欠落している輸入書類(C79)のある特定の月(下記のメールをご覧ください)の確認を貴方からまだ受け取っておりません。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime