あなたに返品したレコードは、1月30日に、ブラジルのCURITIBA / PR に届いていますが、ステータスは 'Liberado sem tributação' と 'Aguardando pagamento' となったまま、情報が更新されていません。荷物がどうなったのか、調べて頂くことはできますか? お手数おかけしますが、宜しくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2019/02/25 16:04:26に投稿されました
The record returned to you was delivered to CURITIBA/PR in Brazil on 30 January, its status is kept as 'Liberado sem tributação' と 'Aguardando pagamento' and its information has not been updated. Could you check what happened to the package? I am sorry to trouble you. Thank you.
kaorakさんはこの翻訳を気に入りました
翻訳 / 英語
- 2019/02/25 16:02:51に投稿されました
The record which I sent you back was delivered to CURITIBA / PR in Brazil on Jan. 30.
On the other hand, the status has still been 'Liberado sem tributação' and 'Aguardando pagamento.'
The information has not been updated yet.
Could you please check how about the item? I am sorry for making you take time, but please check it.
kaorakさんはこの翻訳を気に入りました
On the other hand, the status has still been 'Liberado sem tributação' and 'Aguardando pagamento.'
The information has not been updated yet.
Could you please check how about the item? I am sorry for making you take time, but please check it.
翻訳 / 英語
- 2019/02/25 16:03:09に投稿されました
The record I returned to you arrived at Curitiba/Pr in Brazil on January 30th.
But the status is still 'Liberado sem tributação' と 'Aguardando pagamento' , and information has not been updated yet. Would you check about the item? I hate to ask you a favor, but appreciate your understanding.
But the status is still 'Liberado sem tributação' と 'Aguardando pagamento' , and information has not been updated yet. Would you check about the item? I hate to ask you a favor, but appreciate your understanding.
翻訳 / 英語
- 2019/02/25 16:03:43に投稿されました
The record I returned to you was delivered to CURITIBA/PR in Brazil on January 30, but the status information has been remaining the same as 'Liberado sem tributação' and 'Aguardando pagamento'. Would you please track to see what is going on with the package? Sorry for the trouble and thank you.
kaorakさんはこの翻訳を気に入りました